Difference between revisions of "Talk:Disciplinary Action/Sonia/Class"

From All The Fallen Stories
Jump to navigation Jump to search
(La dejaron panzona)
m (out => our)
Line 6: Line 6:
I take no pleasure in making the request, but it is a necessary evil so that Mr. Gardener has even more of a reason to get Mr. Loso into a chastity belt. --[[User:MrPib|MrPib]] ([[User talk:MrPib|talk]]) 23:42, 30 January 2020 (CET)
I take no pleasure in making the request, but it is a necessary evil so that Mr. Gardener has even more of a reason to get Mr. Loso into a chastity belt. --[[User:MrPib|MrPib]] ([[User talk:MrPib|talk]]) 23:42, 30 January 2020 (CET)
----
----
Another Spanish word could be "encinta", it means exactly the same, but I've heard it being used more often. There are a ''lot'' of other Spanish slang terms, but it would be hard to translate them. "Le van a meter un gol" (they're going to scored a gol in her), or "Se le va a llenar la piñata" (She's going to get her piñata stuffed). For the sake of out English-only readers, we should keep Spanish to a minimum. --[[User:Tod Naturlich|Tod Naturlich]] ([[User talk:Tod Naturlich|talk]]) 07:37, 31 January 2020 (CET)
Another Spanish word could be "encinta", it means exactly the same, but I've heard it being used more often. There are a ''lot'' of other Spanish slang terms, but it would be hard to translate them. "Le van a meter un gol" (they're going to scored a gol in her), or "Se le va a llenar la piñata" (She's going to get her piñata stuffed). For the sake of our English-only readers, we should keep Spanish to a minimum. --[[User:Tod Naturlich|Tod Naturlich]] ([[User talk:Tod Naturlich|talk]]) 07:37, 31 January 2020 (CET)

Revision as of 06:38, 31 January 2020

The second and third options quickly progress to the main story events, but the 1st option has a series of outcomes that have him taking advantage of Sonia's mental condition and molesting her for a series of progressions depending on how long the reader wants to drag it out (with options to progress to the main story at any point.) Jemini (talk) 22:43, 30 January 2020 (CET)


While I do speak Spanish, I never really learned the sexual slangs. Thus "preñada" is used more for animals. And after further searches, there aren't any, so I guess her parents chose that phrase specifically so she'd be none the wiser. --MrPib (talk) 23:33, 30 January 2020 (CET)

I take no pleasure in making the request, but it is a necessary evil so that Mr. Gardener has even more of a reason to get Mr. Loso into a chastity belt. --MrPib (talk) 23:42, 30 January 2020 (CET)


Another Spanish word could be "encinta", it means exactly the same, but I've heard it being used more often. There are a lot of other Spanish slang terms, but it would be hard to translate them. "Le van a meter un gol" (they're going to scored a gol in her), or "Se le va a llenar la piñata" (She's going to get her piñata stuffed). For the sake of our English-only readers, we should keep Spanish to a minimum. --Tod Naturlich (talk) 07:37, 31 January 2020 (CET)